Friday, 24 March 2017

SPA Series Part 13: Corporate and Share matters, Capitalisation

Now we focus on corporate and stock matters which cover several issues such as corporate organizations, capitalisation, title to shares and required corporate decisions. 

Some of these are easy like the one stating that the seller is a corporation duly organised and existing and having necessary corporate power and authority. In case of shares, capitalisation is similarly one of the key issues. This concept covers issues like number of shares, the requirement that these are validly issued, outstanding and fully paid. Similarly, these warranties contain statements that in the closing good and valid title to the shares is transferred without any liens or encumbrances and that there are no convertible loans, options or other special rights entitling to shares. All these serve one purpose only, to ensure that the buyer ends up having full hundred percent ownership in the company. Sometimes there might be warranties saying, for example that "...liens or encumbrances except for lien of the bank released upon closing...". This warranty requires that the seller has received from his or her bank a statement to this effect.

One issue to keep in mind is that options may require a separate treatment. These might be converted into shares as a condition precedent to the closing or these could be purchased directly upon closing in which case the purchase price would be lowered respectively. Both methods are being used and even if the conversion route is selected it might be advisable to have double security to ensure that if there remains any unconverted option rights at the closing which can be redeemed by the buyer (by waiving condition precedent if applicable), then the purchase price will be adjusted respectively. There some tax aspects or differences between these models that need to be taken into account in the tax sections of the agreement.

Also if the seller fails to disclose option rights the buyer will have an indemnification claim against the seller, but effectively the option holder may have the right to claim conversion of the option rights (if possible under the terms) and there might be a minority that might be annoying, but gladly the redemption process under the Chapter 18 of the Companies Act will normally help. If there are additional concerns in this respect that there might be more undisclosed option rights (and Chapter 18 could not necessarily help), then structuring the deal as a merger might be one solution worth investigating further. In asset deals these kind of share matters and capitalisations are not truly relevant, but some kind of statement might be good to have any ways if not for other purpose at least to ensure that the persons with whom one has been dealing with have significant ownership in the company.

In cross-border context one issue that often raises is qualification to do business. This is do to the fact that in many cases such decision is delayed until it is mandatory. This is a kind of business decision, which may lead to a potential tax liability (and if massive, of course annoying to the purchaser). Another risk that might raise and that the purchases wishes to avoid is that a material agreement is rendered unenforceable. There are solutions to these warranties that are on the "middle-ground" like one stating that "the company is qualified in all jurisdictions were it owns or leases property or has personnel". This gives some kind of "materiality" element to the representation. Another option might be to say that the company may qualify in all jurisdiction if needed without significant loss or expense. Material agreements can also be discussed separately from this qualification perspective and it could be stated for example that failure to qualify does not affect enforceability which would cover the other aspect mentioned concerning these qualifications.

Corporate decisions are the final issue to be mentioned in this posting and naturally there should be a statement that all necessary corporate approvals have been give. Normally these kind of "...subject to the approval of the Board of Directors..." qualifications should not be accepted as these give the other party an option to walk-away.

Next time we will focus on my favourite representation regarding financial statements so stay tuned and have a pleasant weekend in the meanwhile!



Monday, 23 January 2017

TRUST'S Greetings & SPA Series Part 12: Buyer's Reps & Warranties

Sunny January & 2017 for everyone, 

Once again a magnificient year has passed and I must say as we had such an energetic ending for 2016, I thought that I should start this year's postings with a small recap of what happened.

First of all, at AIPPI Milan, we presented our national group's report on security interests over intellectual property (which is also going to be published as an article later this spring). Further, we provided advice in many interesting transactions, such as, Affecto in their acquisition of the big data analytics company Bigdatapump (press release here). For those of you who do not know them already, Affecto is a listed Finnish company that creates business value for our customers by combining information with insight, leveraging the full data set surrounding organizations, and proving services ranging from information technologies to advanced digital business solutions. Those of you who know me personally can definitely believe that it was just that kind of tech M&A deal I love to do with a focus on technology, intellectual assets and big data. In this area TRUST. truly has unique industry expertise and rock-solid track-record from earlier tech deals, from outsourcings to cyber-sector and what I like to say "the best M&A team in Finland" – and I truly mean that! We also continued our transactional work in the wellness and sports sector, advising the tech company Healfactory / TNT trainers, for example, in the ownership arrangements and financing round, e-commerce and data protection matters – a deal that continues our flow of transactions in this sector after the SportsTracker acquisition by Suunto and Amer Sports. Of course there were several others (see more from here) so lots of interesting assignments completed and much more is still to come in 2017.

Personally I celebrated my fourth year at the TRUST. and at the same time I also wish to thank you all for the greetings I received via LinkedIn and otherwise. To start this fourth year with style, we also moved to the new premises in the distinguished Fennia building. At the company level, things are moving forward with an ever-increasing pace and focus on recruitments during this 2017 – we try to arrange house-warming parties but first we have to wait to get all the things in right places (and get furniture such as chairs which are, unfortunately, still missing)!

Before we go to our actual topic, one final issue and benefit for the readers of this blog; if you are interested in ICT and outsourcings, I hope you could attend to Tivia's seminar this spring (Time 6.4.2016 (klo 8.00–12.00) | Place Technopolis Otaniemi, Espoo), which contains magnificent program with several top-notch speakers like VP Markus Kinni from Liaison, Kai Erlund from Dittmar & Indrenius, Riitta Lehikoinen from Winway and Juho Ranta from 2nd Nature Security. Hope to see you there and I have one free participation available so please let me know if you wish to take this opportunity! 

Our real topic for today relates to the buyer's representations and warranties. Here we look at the question from both the seller's and the buyer's representations and approaches in mind that could be taken in the documentation and argumentation used during the negotiations. We have already earlier covered the reasoning and ideas behind representation and warranties in general and their connection to disclosures (see more from earlier posting from here) so we go directly to the topic.

Purchaser's approach

First of all, the buyer represents and warrants to the sellers that the representations and warranties set out in this section X.X are true, accurate, and not misleading on the completion date (except those of the representations and warranties that address matters only as of a particular date or only with respect to a specific period of time, which need only be true, accurate, and not misleading as of such date or with respect to such date or period). What are the "bare minimum" warranties that the buyer should be able to give? 

At least the following should be included: 

"Organisation and Existence of the Buyer"

Meaning that the buyer is, say, a legal entity duly organised and validly existing under the laws of Finland. Naturally, one has too take into account whether the buyer is a private company or an entity.

"Power and Authorisation of Buyer"

Under this representation, the purchaser represents that it has the full legal and corporate power (reference including any necessary decisions, permits, approvals, consents and authorizations) to enter into the agreement and to consummate the contemplated transaction.

"Enforceable Agreement"

This rep states that the agreement constitutes a valid and binding obligation of the purchaser enforceable against it in accordance with its terms. There might be additions that the execution of the agreement, the consummation of the transaction will not result in a breach of any judgment or order of any court, governmental or other body, any applicable law or regulation, any agreement or commitment binding on the purchaser, or the articles of association of the buyer.

Seller's approach

Those were the standard ones the purchaser should be able to give, but there are typically additional requirements coming from the seller and these include the following:

"The Purchaser is not insolvent"

Under this one, the purchaser represents that no decision has been taken, or request made, or other initiatives taken, by the purchaser for the purchaser’s bankruptcy, winding up or liquidation. It might continue that "to the buyer’s knowledge, no decision has been taken, or request made, or other initiatives taken by any court or other authority, or any third party for the purchaser’s bankruptcy, winding up or liquidation". Very handy in distressed situations, but otherwise not perhaps the most important element of the deal.

"Absence of Litigation and Claims"

This pretty much states the issue mentioned in the heading that there are "no claim, action, proceeding or investigation is pending or threatened against the purchaser which would delay or prevent the consummation of the transactions contemplated by this agreement". 

One issue from the seller's side which relates to this theme is a representation and warranty in which the buyer gives a representation and warranty that it is not aware of any breach of any covenant or any of the representations and warranties of the seller or any other provision of the agreement which gives comfort that there is not going to be a claim immediately after the closing for example. On the other hand, if the buyer is aware of the breach prior to the closing, under the contract law principle one cannot raise a claim anyway as you were aware of the issue at the time of purchase. However, in order to avoid liability, the sellers should be able to prove that the breach was disclosed sufficiently so you see the reason for having this kind of representation in place?

"Sufficiency of Financing"

The higher the purchase price or the more complex the transaction finance is, the more relevant this next rep is so here it is stated that "the buyer has arranged for binding and sufficient financing for the consummation of the transactions contemplated by this agreement, including but not limited to the payment of the purchase price and any transfer taxes in full, and such financing is not subject to or conditional upon any conditions or circumstances beyond the control of the buyer". In smaller deals this can typically be ignored if the parties are in good financial standing.

"Authority Approvals"

Finally, this states that "no approval, authorization, clearance, consent or permit of a competent national or supranational authority, including any relevant competition authority, is required for the lawful and valid consummation of the transactions contemplated by this agreement by the purchaser". Typically this refers to merger control, but there are also other cases where this is relevant. For example, I was involved in a transaction in which the target was a Finnish radio station and there it was an issue regarding the approval to transfer the radio licence to the purchaser, which is why this representation was also relevant.

Hopefully you find this helpful. Next, we will look at the seller's representations and warranties! I think that we might go in more detail to those but we'll see – now, a splendid start for your week.

Best wishes,


Wednesday, 26 October 2016

From Elvish and Klingon to C++: languages should or should not be subject to copyright protection Part 3?

So it finally time to make the final part...

To further support the ruling, the CJEU repeated the idea of Advocate General Bot in that in its view "...allowing that the functionality of a computer program be protected by copyright would amount to making it possible to monopolise ideas, to the detriment of technological process and industrial development". Thus, the ruling is much in favor of narrow interpretation of copyright, which limits free competition less.

The decision of the CJEU that the functionality of a computer program cannot be protected by copyright is not very surprising, since it repeats the approach previously adopted by the English courts, in cases such as Navitaire Inc v EasyJet Airline Co Ltd [2004] and by the Advocate General. On another note, the case was very complex in many ways, and therefore it seems natural, though unfortunate, that the judges and parties were to some extent unable to understand each other. Disappointment in this was also commented by Lord Justice Lewison, the judge in the Court of Appeal, where he referred to the ruling of the CJEU. According to Lewiston, the parties themselves had interpreted the ruling in different ways and, in addition, he criticized the European Court for not answering all the questions presented to it. Therefore, my guess is that this story and discussion will continue in future cases.

So to summarise, according to  the Council Directive 91/250/EEC ("the Software Directive") contains the following recitals: "Whereas, for the avoidance of doubt, it has to be made clear that only the expression of a computer program is protected and that ideas and principles which underlie any element of a program, including those which underlie its interfaces, are not protected by copyright under this Directive; Whereas, in accordance with this principle of copyright, to the extent that logic, algorithms and programming languages comprise ideas and principles, those ideas and principles are not protected under this Directive."

Does this mean that programming languge cannot enjoy copyright protection which was the original system? Is it only relevant in case of infringement of computer program language by another computer program language? Can one, say, infringe a copyright in J.R.R Tolkien’s Elf language by writing a book with that language? Well in light of above it seems that computer programming languages can enjoy copyright protection, but the scope of such protection is just often limited by functional elements. So while in many cases it seems difficult to establish infringement of a computer program if the other party has utilised functional elements driven from the underlying programming language, (or the other way around, infringement of copyright in language by a computer program) infringement of a copyright in "language infringes language" -type of claims seems more convincing and easier to enforce. What is the practical economical rationale behind such infringing action remains for all of us to consider. Similarly all of us who have spend some part of their live in Oxford can breathe a sigh of relieve as Tolkien's work in the development of Elf language would be protected within this similar scope with this "no reaping without sowing" kind of justification elaborated above.

Let me know your thoughts on this and truly fascinating topic!



Sunday, 23 October 2016

Teknologiatransaktioiden sopimusongelmia - tuomioiden täytäntöönpanosta Yhdysvalloista Suomeen?


Erinomaista alkavaa työviikkoa! Tällä kertaa ajattelin kirjoittaa muutamalla sanalla tuomioiden täytäntöönpanosta ja ajatuksena on nimenomaan tarkastella Yhdysvalloissa annettujen tuomioiden täytäntöönpanoa Suomessa, kun asiasta aina aika ajoin nousee kysymyksiä kansainvälisissä teknologiatransaktioissa. Kysymys on verrattain yleinen ja tulee vastaan esimerkiksi tilanteessa, jossa yhdysvaltalainen yritys käyttää kehittäjäyhteisönsä teknologiasopimuksissa johonkin omaan osavaltioon viittaavaa lakia, mutta monissa muissakin standardiehdoissa kyseiseen lakiviittaukseen törmää. Mutta miten täytäntöönpanomekanismit toimivat ja onko kotimaisella yrityksellä itse asiassa riskiä, että merkittäviä kotimaisesta oikeuskäytännössä poikkeuksellisia vahingonkorvausvaatimuksia yritettäisiin panna täytäntöön Suomessa? Jos et ole perehtynyt vielä aiheeseen, niin käydään periaatteita läpi.

Voiko yhdysvaltalaisen tuomioistuimen ratkaisun saattaa yksinkertaisesti täytäntöön?

Suomessa ulkomaisen tuomion tunnustamisen ja täytäntöönpanon kannalta keskeistä on, että päätöksiä ei voida panna täytäntöön ilman kansainvälistä sopimusta tai kansallista säännöstä, johon täytäntöönpano voidaan perustaa (Laki kansainvälisestä oikeusavusta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla 426/2015, 30 §). Suomen ja Yhdysvaltojen välistä tuomioiden tunnustamista ja täytäntöönpanoa ei ole tällä hetkellä pätevästi säädelty kummallakaan instrumentilla. Tässä ja muissa vastaavissa tapauksissa ulkomaista tuomiota ei siten lähtökohtaisesti saada suoraan Suomessa pantua täytäntöön. Sääntelyn taustalla olevassa hallituksen esityksessä kuitenkin todetaan (HE 216/2014): ”vaikka vieraassa valtiossa annettu tuomio ei saa positiivista eikä negatiivista oikeusvoimaa Suomessa, sen vaikutus ei ole mitätön. Vaikka oikeudenkäynti on täytäntöönpanoperusteen saamiseksi käytävä uudelleen Suomessa, on vieraassa valtiossa samassa asiassa samojen asianosaisten välillä annetulla tuomiolla yleensä merkittävää painoarvoa näyttöä arvioitaessa.” Tämä on kuitenkin huomattavasti heikompi vaikutus kuin itse tuomion täytäntöönpanokelpoisuus ja luo epävarmuustekijän tuomion oikeusvaikutusten aikaansaamiseksi vireille saattaneelle taholle. 

Voiko sopimuksen sanamuoto vaikuttaa tulkintaan?

Sopimuksen sanamuodolla on ehdottomasti merkitystä. Jos osapuolet esimerkiksi nimenomaisesti sopisivat, että sopimusta koskevat tuomiot ovat täytäntöönpanokelpoisia myös muussa kuin valitussa oikeuspaikassa, saattaisi tilanne muuttua ja tälle voisi olla mahdollista hakea vahvistusta kotimaisesta tuomioistuimesta. Sama seikka kannattaa pitää mielessä kotimaassa sopimuksia laadittaessa, jos välimiesmenettelyä ei käytetä ja toimitaan Brysselin- ja Luganon-sopimuksien ulkopuolella.

Onko sillä eroa toimiiko kotimainen yritys puhtaasti kotimarkkinoilla tai jos kyseessä on kansainvälisesti toimiva yritys? 

Tällä on käytännössä merkitystä. Mikäli Yhdysvallat on tehnyt tuomioiden tunnustamista ja täytäntöönpanoa koskevan sopimuksen sellaisen muun maan kanssa, jossa kansainvälisillä markkinoilla toimiva konserni operoi ja/tai jossa sillä on omaisuutta, saattaisi tällöin olla mahdollista hakea tuomion täytäntöönpanoa helpommin tällaisesta maasta. Asia vaatii kuitenkin syvempää analyysiä.

Entäs jos sittenkin prosessiin lähdetään Suomessa? 

Mikäli yhdysvaltalainen tuomio kuitenkin saataisiin Suomessa täytäntöönpannuksi, voisi tällöinkin olla mahdollista suojautua poikkeuksellisia vaatimuksia vastaan esimerkiksi niin sanotun ordre public (engl. public policy) -periaatteen nojalla, joka estää Suomen oikeusjärjestyksen kannalta epäyhdenmukaisten tuomioiden täytäntöönpanon (sellaisenaan). Periaatteen katsotaan olevan Suomessa voimassa yleisenä kansainvälisyksityisoikeudellisena periaatteena. Ordre public -periaate tarkoittaa käytännössä, että ristiriita tuomioistuinvaltion perusperiaatteiden kanssa voi johtaa sopimukseen sovellettavan lain ristiriidan aiheuttavan säännöksen soveltamatta jättämiseen. Mainittuun periaatteeseen voisi mahdollisesti vedota esimerkiksi ylisuuria sanktioluonteisia vahingonkorvauksia vastaan. 


Aihe on monimutkainen ja verrattain vähän tutkittu, joten yllä mainittuja periaatteita ei ole käsitykseni mukaan yksityiskohtaisesti ratkaistu kotimaisessa oikeuskäytännössä. Yllä mainitut täytäntöönpanon esteet huomioiden, ainakin kotimaisen yrityksen näkökulmasta, jos pelkona on ylisuurien vahingonkorvausten ulottuminen automaattisesti Suomeen, ei täytäntöönpano ole kuitenkaan suoraviivaista ja lisäksi voimme aina miettiä riskin realisoitumisen todennäköisyyttä yllä mainittu huomioiden. Välitystuomiot ovat sitten ihan omassa kategoriassaan. Tähän liittyen kannattaa myös pitää mielessä osakkeenomistajan ja yhtiön välistä vastuunjakoa pohdittaessa piecing the corporate veil - ilmiö, josta kirjoitin aiemmin tänä vuonna Kluwerin Patent Law Blogissa, mutta tämä on jo sitten hieman eri kysymys. Toivottavasti tästä tuli jollekin uusia ajatuksia ja jäädään seuraamaan tilannetta!

Hauskaa työviikkoa,


Tuesday, 20 September 2016

Hyperklinkittäminen ja tekijänoikeus - uusia ratkaisuja

Tervehdys Milanosta,

AIPPIn vuotuinen kokous on pikku hiljaa paketissa ja ajattelin myöhemmin päivittää tällä blogilla tietoja mielenkiintoisista IP-aiheista. Vielä on kuitenkin jäljellä closing dinner, joten AIPPI-kuulumisia odotellessa ohessa asiaa hyperlinkittämisestä uuden tuomioistuinratkaisun innoittamana. Juttu on ollut kirjoittamassa allekirjoittaneen lisäksi Kiira Lehtonen Trustilta. Tapauksessa Euroopan unionin tuomioistuin katsoi 8. syyskuuta 2016 antamassaan tuomiossa asiassa GS Media v. Sanoma Media Netherlands (C-160/15) hyperlinkittämisen laittomasti saatavilla olevaan materiaaliin voivan muodostaa tekijänoikeusloukkauksen. Mikäli hyperlinkin on laittanut esille voittoa tavoitteleva taho, on tietoisuus kyseisten hyperlinkitetyllä sivustolla olevien teosten lainvastaisuudesta lähtökohtaisesti oletettu ja muodostaa tekijänoikeudenhaltijan suostumusta edellyttävän toimen. Sen sijaan voittoa tavoittelemattoman tahon voidaan katsoa syyllistyneen tekijänoikeusloukkaukseen ainoastaan, jos tämä tiesi tai tämän olisi pitänyt tietää siitä, että hyperlinkitetty materiaali on laittomasti saatavilla.

Asia koski Hollannin Playboyn kustantajan Sanoma Media Netherlandsin GS Mediaa vastaan esittämää vaatimusta poistaa sivuiltaan hyperlinkit kolmansien osapuolien sivustoille, joilla oli laittomasti saatavilla Playboyn omistamaa kuvamateriaalia. Playboy ei itse ollut vielä tuolloin julkaissut mainittua kuvamateriaalia.

Ratkaisussa oli keskeistä selvittää, onko hyperlinkittäminen direktiivissä 2001/29/EY (tietoyhteiskunnan tekijänoikeusdirektiivi) tarkoitettua “yleisölle välittämistä”, minkä tuomioistuin totesi aikaisempaan tapauskäytäntöönsä viitaten arvioitavan yksittäistapauksittain. Tässä arvioinnissa keskeisiä kriteereitä ovat muun muassa toiminnan tahallisuus, yleisön suhteellisen laajaa ihmisjoukkoa edellyttävä määritelmä sekä toiminnan voittoa tavoitteleva luonne. Näitä kriteereitä soveltaen voitiin GS Median toiminnan katsoa voineen muodostaa tekijänoikeusloukkauksen, kun GS Media voittoa tavoitellakseen tietoisena hyperlinkitetyn sisällön laittomuudesta välitti ”uudelle yleisölle” Playboyn aikaisemmin julkaisematonta kuvamateriaalia.

Ratkaisua voidaan pitää eräänlaisena jatkumona vuoden 2014 Svensson-tapaukselle, jossa tuomioistuin katsoi, että kun tekijänoikeudella suojatut työt on jo saatettu laillisesti yleisön saataville, ei hyperlinkittämistä voida enää pitää (uudelle) ”yleisölle välittämisenä”. Svensson-tapauksessa kyse oli kuitenkin hyperlinkittämisestä sivustolle, jolla jo kertaalleen julkaistu materiaali oli laillisesti saatavilla, kun taas GS Media -tapauksessa tekijänoikeuden haltijan omat julkaisutoimet ajoittuivat hyperlinkittämisen jälkeiseen aikaan sekä laittomasti materiaalia julkaisseille sivustoille, mikä osaltaan johti erilaiseen tulkintaan.

Tuomion voidaan katsoa olevan linjassa yleisen immateriaalioikeudellisen lainsäädännön tulkintaa koskevan laajemman kehityssuunnan kanssa, jossa taloudellisten intressien turvaamisen merkitys jatkuvasti korostuu ja, kuten tässäkin huomataan, tekijänoikeuden välinen rajanveto esimerkiksi sopimattomaan menettelyyn elinkeinotoiminnassa muodostuu jatkuvasti häilyvämmäksi. Tapauksen voidaan myös katsoa luoneen eräänlaisen uuden välillisen tekijänoikeusrikkomustyypin, mikä mahdollistaa uusien vaatimusten esittämisen tekijänoikeudenhaltijoille ja näin vahvistaa tekijänoikeuden asemaa internet -ympäristössä.

Huolimatta siitä, että EUT tunnusti tärkeäksi tasapainon säilyttämisen oikeudenhaltijoiden etujen sekä sananvapauden ja tiedon vapaan liikkumisen välillä (mitä myös hyperlinkittäminen palvelee) GS Media -tapauksen voidaan katsoa merkitsevän ilmeisiä hankaluuksia tiedon jakajille, joiden tulisi siis jatkossa voida luotettavalla tavalla selvittää, onko heidän kaupallisissa tarkoituksissa hyperlinkittämänsä materiaali saatettu laillisesti saataville. Ongelmat muodostuvat käytännön tasolla useille niille yrityksille, joiden liiketoimintamallit pohjautuvat linkitetyn aineiston hyödyntämiseen, koska tällöin toiminta on aina lähtökohtaisesti voittoa tavoittelevaa. Yksi mielenkiintoinen ratkaisematon oikeuskysymys toki vielä on, voiko tekijänoikeuloukkauksen muodostaa myös linkittäminen sivustolle, jolla materiaali on laittomasti saatavilla, jos tekijänoikeudenhaltija on kuitenkin laillisesti jo julkaissut aineiston. Mielestämme ainakin näissä tapauksissa tulkinnan tulisi olla erilainen jo edellä mainituista liiketoiminnallisista intresseistä johtuen. Nähtäväksi myös jää, miten tapaus vaikuttaa esimerkiksi internetin hakukoneiden maksettujen hakuosumien tulkintaan, joihin tapauksen analogiaa voitaneen ainakin osittain johtaa. Odotettavaa onkin, että tätä aihepiiriä koskevaa tapauskäytäntöä on jatkossa luvassa lisää.

Nyt hauskaa syyskuun jatkoa ja lähden valmistautumaan juhliin!